Leçon 1 — Ταξίδια (Voyages)
Cœur de la leçon : la voix du verbe (voix active × voix moyenne × voix passive), le pronom relatif ο οποίος et les pronoms indéfinis en -δήποτε.
1. La voix du verbe (φωνή) et la classification des verbes
Les verbes grecs ont une voix active (ενεργητική φωνή, terminaison -ω) et une voix passive/moyenne (παθητική/μεσοπαθητική φωνή, terminaison -ομαι). Selon les formes que possède le verbe, il appartient à l'un de ces trois groupes :
| Groupe | Exemple | Remarque |
| uniquement formes actives (-ω) | ταξιδεύω, τρέχω, πηγαίνω | n'ont pas de forme en -ομαι |
| uniquement formes moyennes (-ομαι) | έρχομαι, κάθομαι, κοιμάμαι, σκέφτομαι, εργάζομαι, φαίνομαι, χρειάζομαι | les verbes dits αποθετικά / déponents — ils ont l'air passifs, mais leur sens est actif |
| les deux formes | καίω / καίγομαι, μοιράζω / μοιράζομαι, ανοίγω / ανοίγομαι | le sens change entre les deux formes (voir points 3–4) |
Exemples (verbes uniquement actifs) :
- Ταξιδεύω με το τρένο στη Θεσσαλονίκη. — Je voyage en train jusqu'à Thessalonique.
- Τρέχω κάθε πρωί στο πάρκο. — Je cours chaque matin dans le parc.
- Πηγαίνω στη δουλειά με το ποδήλατο. — Je vais au travail à vélo.
Exemples (déponents – forme en -ομαι, sens actif) :
- Έρχομαι από τη δουλειά κουρασμένος. — Je reviens du travail fatigué.
- Κάθομαι στο τραπέζι και τρώω. — Je suis assis à table et je mange.
- Κοιμάμαι οκτώ ώρες κάθε νύχτα. — Je dors huit heures chaque nuit.
- Σκέφτομαι τι θα κάνω αύριο. — Je réfléchis à ce que je ferai demain.
- Εργάζομαι σε μια εταιρεία στην Αθήνα. — Je travaille dans une entreprise à Athènes.
- Φαίνεσαι κουρασμένος σήμερα. — Tu as l'air fatigué aujourd'hui.
- Γίνομαι νευρικός όταν αργώ. — Je deviens nerveux quand je suis en retard.
- Αισθάνομαι πολύ καλά σήμερα. — Je me sens très bien aujourd'hui.
- Χρειάζομαι λίγη βοήθεια. — J'ai besoin d'un peu d'aide.
On reconnaît un verbe déponent au fait qu'il s'emploie activement, même s'il a une forme en -ομαι : έρχομαι = je viens (c'est moi qui le fais).
2. Verbes transitifs × intransitifs (μεταβατικά / αμετάβατα)
Un verbe transitif a un complément d'objet (quelqu'un fait quelque chose), un verbe intransitif n'a pas de complément (l'action se fait d'elle-même).
- μοιράζω κάτι = je distribue/partage quelque chose (transitif) → Η δασκάλα μοίρασε τα τεστ.
- μοιράζομαι = je partage, nous partageons entre nous (voix moyenne) → Μοιράζομαι τις εμπειρίες μου.
Erreur typique : « partager des expériences » = μοιράζομαι, et non μοιράζω (qui veut dire distribuer).
3. Voix active × voix moyenne avec changement de sens
Pour de nombreux verbes, la forme moyenne (-ομαι) porte un sens différent, souvent idiomatique, par rapport à la forme active :
| Voix active | Voix moyenne |
| καίω = je brûle (quelque chose) | καίγομαι = je me brûle / je brûle / j'ai de la fièvre |
| πετάω = je vole / je jette | πετάγομαι = je fais un saut quelque part (un instant) |
| μαζεύω = je ramasse | μαζεύομαι = nous nous réunissons |
| γελάω = je ris | γελιέμαι = je me trompe, je me laisse duper |
| πιάνω = j'attrape | πιάνομαι = mes muscles se raidissent |
| τρώω = je mange | τρώγομαι = je me ronge (les sangs) ; τρώγομαι να… = je meurs d'envie de |
| δουλεύω = je travaille | δουλεύομαι = je me moque de quelqu'un, je le mène en bateau |
Exemples pour chaque paire :
- Ο ήλιος καίει το δέρμα μου. — Le soleil me brûle la peau. × Το φαγητό καίγεται στην κατσαρόλα! — Le plat est en train de brûler dans la casserole !
- Το αεροπλάνο πετάει πάνω από τα σύννεφα. — L'avion vole au-dessus des nuages. × Πετάγομαι στο σούπερ μάρκετ και επιστρέφω. — Je fais un saut au supermarché et je reviens.
- Ο δάσκαλος μοιράζει τα τεστ. — Le professeur distribue les tests. × Μοιράζομαι το δωμάτιο με τον αδερφό μου. — Je partage la chambre avec mon frère.
- Μαζεύω λουλούδια στον κήπο. — Je cueille des fleurs dans le jardin. × Μαζευόμαστε όλοι το βράδυ για φαγητό. — Le soir, nous nous réunissons tous pour manger.
- Γελάμε πολύ όταν είμαστε παρέα. — Nous rions beaucoup quand nous sommes ensemble. × Γελάστηκα από το σοβαρό του ύφος. — Je me suis laissé duper par son air sérieux.
- Πιάνω τη μπάλα με τα δύο χέρια. — J'attrape le ballon à deux mains. × Πιάστηκε ο λαιμός μου από το κρύο. — Mon cou s'est raidi à cause du froid.
- Τρώω πρωινό κάθε μέρα. — Je prends un petit-déjeuner chaque jour. × Τρώγεται από το άγχος του. — Il se ronge les sangs à cause de son stress.
- Δουλεύω οκτώ ώρες την ημέρα. — Je travaille huit heures par jour. × Μη με δουλεύεσαι, δεν λες αλήθεια! — Ne te moque pas de moi, tu ne dis pas la vérité !
4. Actif intransitif × voix passive en -θηκε (avec l'agent « από »)
Quand quelque chose se produit de soi-même, on emploie la forme active (intransitive). Quand quelqu'un le provoque et que l'agent est introduit par la préposition από, on emploie la forme passive en -θηκε / -τηκε.
| De soi-même (forme active) | Quelqu'un l'a provoqué (passif -θηκε) |
| Η φωτιά έσβησε (le feu s'est éteint de lui-même) | Η φωτιά σβήστηκε από τους πυροσβέστες |
| Η πόρτα άνοιξε (à cause du vent) | Η πόρτα ανοίχτηκε από τον κλειδαρά |
| Ο καιρός άλλαξε | Τα σεντόνια αλλάχτηκαν από την καμαριέρα |
| Ο ουρανός καθάρισε | Το σχολείο καθαρίστηκε από τις καθαρίστριες |
Règle : si la phrase contient « από + un agent conscient », on emploie la forme passive en -θηκε/-τηκε. (Le vent, le temps = force naturelle, pas un agent conscient → on garde la forme active : άνοιξε από τον αέρα.)
5. Le pronom relatif ο οποίος / η οποία / το οποίο
Équivalent littéraire du mot που (= « qui / que »). Il se décline et s'accorde en genre, en nombre et en cas avec le nom auquel il se rapporte. Principal avantage : la préposition se place AVANT lui (ce qui est impossible avec που).
| m. | f. | n. |
| nom. sing. | ο οποίος | η οποία | το οποίο |
| gén. sing. | του οποίου | της οποίας | του οποίου |
| acc. sing. | τον οποίο | την οποία | το οποίο |
| pluriel | οι οποίοι / των οποίων / τους οποίους | οι οποίες / των οποίων / τις οποίες | τα οποία / των οποίων |
- Το σπίτι στο οποίο μένω. = La maison dans laquelle j'habite. (× Το σπίτι που μένω σ' αυτό.)
- Η λέξη της οποίας το συνώνυμο είναι «κάμπος». = Le mot dont le synonyme est « κάμπος ».
- Ο άνθρωπος για τον οποίο μιλάμε.
6. Les pronoms indéfinis en -δήποτε (et la différence όποιος / όσος / ο οποίος)
Le suffixe -δήποτε = le français « -conque / n'importe… ». La première partie se décline, le suffixe reste inchangé :
| Base | + δήποτε | Sens |
| όποιος | οποιοσδήποτε | n'importe qui (se décline : οποιουδήποτε, οποιονδήποτε…) |
| όσος | οσοσδήποτε | autant que (se décline) |
| ό,τι | οτιδήποτε | n'importe quoi (invariable) |
| όποτε | οποτεδήποτε | n'importe quand (invariable) |
| όπου | οπουδήποτε | n'importe où (invariable) |
| όπως | οπωσδήποτε | absolument, à coup sûr (le sens a changé !) |
Piège : οπωσδήποτε ne signifie PAS « de n'importe quelle façon », mais « absolument ».
Exemples :
- Μπορείς να έρθεις οποτεδήποτε θέλεις. — Tu peux venir quand tu veux.
- Οποιοσδήποτε μπορεί να μάθει ελληνικά. — N'importe qui peut apprendre le grec.
- Θα φάω οτιδήποτε μου δώσεις. — Je mangerai tout ce que tu me donneras.
- Θα το κάνω οπωσδήποτε αύριο. — Je le ferai absolument demain.
Différence : όποιος + nom (Όποιος φοιτητής θέλει…) × ο οποίος = pronom relatif « qui/que » × όσος = « autant que / combien ».
7. Le comparatif et le superlatif des adjectifs et des adverbes (παραθετικά)
Comparatif : soit de façon périphrastique avec πιο + adjectif, soit de façon littéraire avec le suffixe -ότερος / -ύτερος.
- όμορφος → πιο όμορφος = ομορφότερος
- δημοφιλής → πιο δημοφιλής ; καθαρός → καθαρότερος ; δύσκολος → δυσκολότερος ; μικρός → μικρότερος
Superlatif : article + comparatif → ο ομορφότερος, η μικρότερη, το μεγαλύτερο νησί.
Exemples :
- Εδώ ο αέρας είναι καθαρότερος. — Ici l'air est plus pur.
- Αυτή είναι η ομορφότερη παραλία του νησιού. — C'est la plus belle plage de l'île.
8. L'impératif (προστακτική)
La publicité d'Aegean est entièrement à l'impératif. Attention à l'impératif imperfectif (qui exprime la durée / l'impatience) × l'impératif perfectif (action ponctuelle) :
- imperfectif : Προχώρα! Τελείωνε! Φεύγα! (avance ! finis ! file !)
- perfectif : Έλα! Πες! Φύγε!
L'impératif avec un pronom atone = le pronom se place après le verbe et l'accent se déplace (souvent double accent) : μίλησέ μου, χάρισέ μου, ξεγράψτε με.
Exemples pour chaque verbe :
- Προχώρα, μη σταματάς στη μέση! — Avance, ne t'arrête pas au milieu ! (προχωράω)
- Τελείωνε, σε περιμένουν όλοι! — Finis, tout le monde t'attend ! (τελειώνω)
- Φεύγα από δω, είναι επικίνδυνα! — File d'ici, c'est dangereux ! (φεύγω)
- Έλα γρήγορα, θα αργήσουμε! — Viens vite, nous allons être en retard ! (έρχομαι)
- Μίλησέ μου για το ταξίδι σου. — Parle-moi de ton voyage. (μιλάω + μου)
- Χάρισέ μου ένα χαμόγελο. — Offre-moi un sourire. (χαρίζω + μου)
9. Les participes (μετοχές)
Le participe présent actif en -οντας / -ώντας — exprime une action concomitante, il est invariable :
- οδηγώντας μην μιλάς στο κινητό (en conduisant) ; καπνίζοντας (en fumant)
Le participe passé passif en -μένος, -μένη, -μένο — exprime un état/un résultat, se décline comme un adjectif :
- ταξιδεμένος (qui a beaucoup voyagé), πολυταξιδεμένος, απορροφημένος (absorbé), κουρασμένος (fatigué)
- ταξιδεμένος (qui a beaucoup voyagé), πολυταξιδεμένος, απορροφημένος (absorbé), κουρασμένος (fatigué)
Exemples pour chaque verbe :
- Οδηγώντας, μην μιλάς στο κινητό. — En conduisant, ne téléphone pas. (οδηγώ → οδηγώντας)
- Καθόταν καπνίζοντας έξω από το καφέ. — Il était assis à fumer devant le café. (καπνίζω → καπνίζοντας)
- Έφυγε τρέχοντας από το σπίτι. — Il est sorti de la maison en courant. (τρέχω → τρέχοντας)
- Είναι ένας πολυταξιδεμένος άνθρωπος. — C'est une personne qui a beaucoup voyagé. (ταξιδεύω → ταξιδεμένος)
- Ήταν απορροφημένος από τις σκέψεις του. — Il était absorbé dans ses pensées. (απορροφώ → απορροφημένος)
- Είμαι πολύ κουρασμένος σήμερα. — Je suis très fatigué aujourd'hui. (κουράζομαι → κουρασμένος)
10. Le génitif et les points cardinaux (fréquents dans les textes d'introduction)
Le génitif (γενική) pour la possession/la relation : το μεγαλύτερο νησί της Ελλάδας, τα Νησιά του Αιγαίου Πελάγους, η διώρυγα της Κορίνθου.
Les points cardinaux comme adverbes + génitif : βόρεια / νότια / ανατολικά / δυτικά της Κρήτης. (Les constructions détaillées au génitif sont dans la Leçon 2.)
Leçon 2 — Σχέσεις (Relations)
Cœur de la leçon : le génitif (prépositions littéraires, constructions figées, expressions idiomatiques), les types particuliers d'adjectifs, la formation des mots et σαν × όπως.
1. Les prépositions littéraires + génitif
Un groupe de prépositions « savantes » (issues du grec ancien) se construit avec le génitif (dans la langue courante, elles sont remplacées par σε/από/με + accusatif, mais dans la langue formelle on garde le génitif) :
| Préposition | Sens | Exemple |
| εντός | à l'intérieur de, dans | εντός του νοσοκομείου |
| εκτός | en dehors de, sauf | εκτός γραφείου |
| λόγω / εξαιτίας | à cause de, en raison de | λόγω της απεργίας |
| μέσω | via, par l'intermédiaire de | μέσω Βουδαπέστης |
| μεταξύ | entre | μεταξύ φίλων |
| προ | avant (dans le temps) | προ Χριστού |
| υπέρ | en faveur de, pour | υπέρ του πολέμου |
| άνευ | sans | άνευ αποδοχών (congé sans solde) |
| αντί | au lieu de | αντί στεφάνων |
| διά | à travers, par | διά ξηράς (par voie terrestre) |
| μέχρι | jusqu'à | μέχρι τέλους |
| κατά | contre / selon | κατά της βίας |
2. Les constructions figées au génitif (type / but)
Le génitif indique le type ou le but d'une chose — associations fixes nom + nom au génitif :
- σοκολάτα γάλακτος (chocolat au lait), γυαλιά ηλίου (lunettes de soleil)
- ο μήνας του μέλιτος (lune de miel), είδη πολυτελείας (produits de luxe)
- πετσέτα θαλάσσης (serviette de plage), δημητριακά ολικής άλεσης (complets)
- ημερομηνία λήξης (date de péremption), προϊόντα μιας χρήσης (à usage unique)
- Πανεπιστήμιο Αθηνών, τέλη / αρχές του μηνός
3. Les constructions idiomatiques au génitif (sens figuré)
| Construction | Sens |
| γίνεται της τρελής | c'est la folie, le chaos là-bas |
| κάνω του κεφαλιού μου | je n'en fais qu'à ma tête |
| τον έχω του χεριού μου | je le tiens, je l'ai à ma main |
| του σκοινιού και του παλουκιού | un vaurien, une canaille |
| του πουλιού το γάλα | « le lait de l'oiseau » = il a absolument tout |
| στα κρύα του λουτρού | laisser en plan, laisser tomber |
| κατόπιν εορτής | trop tard, après la bataille |
| έφαγα του σκασμού | j'ai mangé à m'en faire éclater |
4. Catégories et formes des adjectifs (types particuliers)
Outre le type courant -ος / -η(-α) / -ο (καλός/καλή/καλό), les textes de niveau C1–C2 comportent aussi ces types :
| Type | m. / f. / n. | Remarque |
| -ων | ενδιαφέρων / ενδιαφέρουσα / ενδιαφέρον | type ancien (participe actif) |
| -ώδης | θορυβώδης / θορυβώδης / θορυβώδες | m.=f. ; n. -ώδες (aussi σκανδαλώδης) |
| -ής, -ές | συνεπής / συνεπής / συνεπές | m.=f. ; n. -ές |
| -ύς | πολύς / πολλή / πολύ | irrégulier ; pl. πολλοί / πολλές / πολλά |
Accord : l'adjéctif ajouté s'accorde en genre, en nombre et en cas avec le contexte — όμορφες εικόνες (f. pl. acc.), σκανδαλώδες (n., s'accorde avec αυτό).
5. La formation des mots (παραγωγή)
Formation des mots : à partir d'un verbe (ou d'un nom), forme une autre catégorie grammaticale et mets-la à la forme correcte. Suffixes typiques :
- verbe → nom d'action : εκφράζω → η έκφραση, δημιουργώ → η δημιουργία, απειλώ → η απειλή, αισθάνομαι → το αίσθημα
Exemples pour les verbes :
- Εκφράζω τη γνώμη μου ελεύθερα. — J'exprime mon opinion librement. (εκφράζω → η έκφραση)
- Δημιουργώ κάτι καινούριο κάθε μέρα. — Je crée quelque chose de nouveau chaque jour. (δημιουργώ → η δημιουργία)
- Δεν σε απειλώ, απλώς σε προειδοποιώ. — Je ne te menace pas, je te préviens simplement. (απειλώ → η απειλή)
- Αισθάνομαι μεγάλη χαρά σήμερα. — Je ressens une grande joie aujourd'hui. (αισθάνομαι → το αίσθημα)
- Χαμογελάω όταν σε βλέπω. — Je souris quand je te vois. (χαμογελάω → χαμογελαστός)
- nom → nom abstrait : ο υπήκοος → η υπηκοότητα
- verbe → adjectif : χαμογελάω → χαμογελαστός ; avec le préfixe α- (négation) : πιστεύω → απίστευτος (incroyable)
N'oublie pas l'accord : ανθρώπινες εκφράσεις (f. pl. acc.), χαμογελαστό ύφος (n. sing.).
6. σαν × όπως (la comparaison)
Les deux = « comme », mais ils diffèrent :
- σαν = comme (ressemblance) ; se construit avec un nom (souvent à l'accusatif) : ψηλός σαν τον πατέρα του
- όπως = comme (manière/conformité) ; introduit une proposition ou se construit avec un nom au même cas : όπως ο πατέρας του, όπως θα ήθελες
- σαν να + subjonctif = « comme si » : περπατούσε σαν να είχε μεθύσει (il marchait comme s'il était ivre)
Tiré d'une chanson : Καμιά δεν σ' αγαπάει όπως εγώ… σαν εμένα καμιά.
7. Le trio trompeur : άκαιρος / έγκυρος / άκυρος (+ έγκυος)
Ils se ressemblent, mais signifient des choses différentes. Le préfixe α-/αν- = négation, εν- = « dans / en ».
| Mot | Décomposition | Sens |
| άκαιρος | α- (sans) + καιρός (le temps) | inopportun, au mauvais moment |
| έγκυρος | εν- (dans) + κύρος (autorité) | valide, fiable, digne de foi |
| άκυρος | α- (sans) + κύρος | invalide, annulé |
| έγκυος | (sans ρ !) | enceinte — attention, encore un autre mot ! |
Exemples :
- Ήταν άκαιρο το σχόλιό του. — Sa remarque était inopportune (déplacée).
- Το έγγραφο είναι έγκυρο. — Ce document est valide.
- Το εισιτήριο είναι άκυρο. — Ce billet n'est pas valable.
- Είναι έγκυος στον έβδομο μήνα. — Elle est enceinte de sept mois.
8. Verbe → nom d'agent (-τής / -τρια)
Le suffixe -τής / -τρια transforme un verbe en la personne qui accomplit l'action.
- προσκυνάω → ο προσκυνητής / η προσκυνήτρια — vénérer → pèlerin / pèlerine
- κολυμπάω → ο κολυμβητής — nager → nageur
- τραγουδάω → ο τραγουδιστής — chanter → chanteur
9. Les mots composés avec le -ο- de liaison
Les mots composés grecs relient deux radicaux par le son -ο- :
- άμμος + θύελλα → η αμμοθύελλα — sable + tempête → tempête de sable
- χιόνι + θύελλα → η χιονοθύελλα — neige + tempête → tempête de neige
- άνεμος + στρόβιλος → ο ανεμοστρόβιλος — vent + tourbillon → tornade
Le préfixe καλο- (bien) : καλοδέχομαι (accueillir volontiers), καλοφτιάχνω (bien faire), καλοτρώω (bien manger).
10. κατά / εναντίον (contre + génitif)
Les deux = « contre », se construisent avec le génitif :
- κατά των κανόνων — contre les règles
- εναντίον του νόμου — contre la loi
κατά a aussi d'autres sens (pendant, selon) — c'est le contexte qui tranche : κατά τη διάρκεια (pendant), κατά τη γνώμη μου (selon mon avis).
Leçon 3 — Εργασία (Travail)
Toute la leçon porte sur l'article (άρθρο) — quand mettre l'article défini, quand l'indéfini et quand aucun. Pour le niveau C1–C2, ce sont des règles d'usage fines.
1. L'article défini (οριστικό άρθρο) — quand l'employer
Le grec met l'article défini même là où le français n'en met aucun :
- notions générales et catégories entières : Ο καφές μ' αρέσει (j'aime le café en général), αγαπάει τη δουλειά
- noms propres de personnes (dans la langue courante) : Να σας συστήσω τη Μαρία Παυλοπούλου.
- nom avec un titre : ο κύριος ο Γιώργος
- abstraits, années, âge avec article : η Ευρώπη του σήμερα, ογδόντα τεσσάρων χρονών
Mais : après le verbe « s'appeler », il n'y a PAS d'article — Με λένε Μαρία (pas « τη Μαρία »), et à l'appel (vocatif) non plus — Κύριε Γιώργο!
2. L'article indéfini (αόριστο άρθρο) — ένας / μία / ένα
Il s'emploie pour quelque chose de non spécifique / mentionné pour la première fois, et il est souvent omis quand il s'agit seulement de « un certain / quelque » :
- pour insister sur un élément précis : Έχω έναν πονοκέφαλο που δεν σε βλέπω! (j'ai un de ces maux de tête…)
- vs le simple « j'ai mal à la tête » : Έχω πονοκέφαλο (sans article)
- expression figée : Μια φορά κι έναν καιρό ζούσε ένας βασιλιάς…
3. L'omission de l'article (απουσία άρθρου) — quand NE PAS mettre l'article
- professions après le verbe être/devenir (comme attribut) : έγινα μετανάστης, δουλεύοντας σερβιτόρος, ήμουν πτυχιούχος Ψυχολογίας
- après σαν : σαν ηφαίστειο έτοιμο να εκραγεί
- titres, énumérations, « intitulé : … » : Ο τίτλος θέσης: support worker
- pluriel général sans détermination : κάνω αιτήσεις
On voit la différence dans le récit de l'émigrant : έγινα μετανάστης (profession → sans article) × Ο μετανάστης, όπως οι παππούδες μου (spécifique → article).
4. Récapitulatif de l'emploi de l'article (tableau)
| Situation | Article | Exemple |
| notion générale / catégorie | défini | Μ' αρέσει η σοκολάτα |
| nom propre (couramment) | défini | η Μαρία, ο Γιώργος |
| « s'appeler… » | aucun | Με λένε Μαρία |
| appel (vocatif) | aucun | Κύριε Γιώργο! |
| profession comme attribut | aucun | Είναι γιατρός / έγινε μετανάστης |
| non spécifique « un certain » | indéfini / aucun | Έχω (έναν) πονοκέφαλο |
5. L'aoriste : voix active × médio-passive (χάνω/χάνομαι…)
Un même verbe possède une forme active et une forme médio-passive, et l'aoriste se forme différemment : l'aoriste actif souvent en -σα, le médio-passif en -θηκα / -στηκα (même principe que καίω/καίγομαι de la Leçon 1).
| Voix active → aoriste | Voix médio-passive → aoriste |
| χάνω → έχασα (j'ai perdu) | χάνομαι → χάθηκα (je me suis perdu) |
| χαλάω → χάλασα (j'ai cassé) | χαλιέμαι → χαλάστηκα (s'est abîmé / je me suis énervé) |
| απολύω → απόλυσα (j'ai licencié) | απολύομαι → απολύθηκα (j'ai été licencié) |
| προσλαμβάνω → προσέλαβα (j'ai embauché) | απασχολούμαι → απασχολήθηκα (j'ai été employé) |
Exemples pour chaque verbe :
- Έχασα τα κλειδιά μου. — J'ai perdu mes clés.
- Χάθηκα στο δάσος για ώρες. — Je me suis perdu dans la forêt pendant des heures.
- Χάλασα το αυτοκίνητο. — J'ai cassé la voiture.
- Το τυρί χάλασε. — Le fromage s'est gâté.
- Με απόλυσαν από τη δουλειά. — On m'a licencié de mon travail.
- Απολύθηκα τον περασμένο μήνα. — J'ai été licencié le mois dernier.
- Πέρσι απασχολήθηκα σε μια εταιρεία. — L'an dernier, j'ai été employée dans une entreprise.
- Χθες σχόλασα στις τρεις. — Hier, j'ai fini (le travail) à trois heures.
6. Verbe → nom en -ση / -ξη / -ψη
À partir du verbe se forme un nom abstrait (le plus souvent féminin) : radical + -ση. Pluriel -εις, génitif pl. -εων, l'accent se déplace.
| Verbe | → Nom |
| συζητάω | η συζήτηση (discussion) |
| συναντάω | η συνάντηση (rencontre) |
| κρίνω | η κρίση (jugement ; crise) |
| σκέφτομαι | η σκέψη (pensée) |
| ρωτάω | η ερώτηση (question) |
| απαντάω | η απάντηση (réponse) |
| προτείνω | η πρόταση (proposition ; phrase) |
| αποφασίζω | η απόφαση (décision) |
Exemples pour chaque verbe :
- Θα το συζητήσουμε αύριο. — Η συζήτηση θα είναι μεγάλη. — Nous en discuterons demain. — La discussion sera longue.
- Σε συναντάω στις πέντε. — Έχουμε συνάντηση. — Je te retrouve à cinq heures. — Nous avons un rendez-vous.
- Δεν κρίνω τους άλλους. — Πέρασε μια κρίση. — Je ne juge pas les autres. — Il a traversé une crise.
- Σκέφτομαι συνέχεια. — Μια καλή σκέψη! — Je réfléchis sans arrêt. — Une bonne idée !
- Σε ρωτάω κάτι. — Έχω μια ερώτηση. — Je te demande quelque chose. — J'ai une question.
- Μου απαντάς; — Θέλω μια απάντηση. — Tu me réponds ? — Je veux une réponse.
- Σου προτείνω κάτι. — Καλή πρόταση. — Je te propose quelque chose. — Bonne proposition.
- Αποφασίζω εγώ. — Πήρα την απόφαση. — C'est moi qui décide. — J'ai pris la décision.
Contraires : η αύξηση ↔ η μείωση (hausse × baisse), η αναχώρηση ↔ η άφιξη (départ × arrivée), η κατάθεση ↔ η ανάληψη (dépôt × retrait).
7. ρωτάω × ζητάω (demander [poser une question] × demander [réclamer])
ρωτάω = je demande une information (ask) × ζητάω = je demande quelque chose (ask for).
Exemples :
- Σε ρωτάω τι ώρα είναι. — Je te demande quelle heure il est.
- Σου ζητάω βοήθεια. — Je te demande de l'aide.
8. Pluriel irrégulier : -έας → -είς
Les noms en -έας ont un pluriel en -είς (et non -έες !).
- ο ιερέας → οι ιερείς — prêtre → prêtres
- ο γονέας → οι γονείς — parent → parents
- ο συγγραφέας → οι συγγραφείς — écrivain → écrivains
9. Les verbes médio-passifs (uniquement forme -ομαι/-ούμαι)
Certains verbes n'existent qu'à la forme médio-passive (ils n'ont pas de contrepartie active de même sens) :
Exemples pour chaque verbe :
- Προσποιούμαι ότι κοιμάμαι. — Je fais semblant de dormir. (προσποιούμαι)
- Αφηγούμαι μια ιστορία στα παιδιά. — Je raconte une histoire aux enfants. (αφηγούμαι)
- Βιάζομαι, θα αργήσω! — Je suis pressé, je vais être en retard ! (βιάζομαι)
- Δεν συμβιβάζομαι εύκολα. — Je ne fais pas facilement de compromis. (συμβιβάζομαι)
- Παραιτούμαι από τη δουλειά μου. — Je démissionne de mon travail. (παραιτούμαι)
- Ασχολούμαι με τη μουσική. — Je m'occupe de musique. (ασχολούμαι)